Wprowadzenie do świata gastronomii niemieckiej jest fascynującą podróżą dla każdego, kto chce zgłębić język niemiecki i kulturę kraju. Znajomość podstawowych zwrotów i słów używanych w restauracji może znacznie ułatwić komunikację i sprawić, że całe doświadczenie będzie bardziej przyjemne. Poniższy artykuł przeprowadzi cię przez różne aspekty prowadzenia dialogu w niemieckiej restauracji.
Spis treści
Przybycie i zamawianie stolika
Po przybyciu do restauracji, pierwszym krokiem jest zazwyczaj zamówienie stolika. Możesz usłyszeć: „Haben Sie reserviert?” (Czy mają Państwo rezerwację?). Jeśli nie masz rezerwacji, możesz odpowiedzieć: „Nein, wir haben nicht reserviert. Haben Sie einen Tisch für zwei Personen?” (Nie, nie mamy rezerwacji. Czy mają Państwo stolik dla dwóch osób?). Jeśli stolik jest dostępny, kelner może odpowiedzieć: „Natürlich, bitte sehr.” (Oczywiście, proszę bardzo).
Przeglądanie menu i składanie zamówienia
Przy składaniu zamówienia ważne jest, aby znać podstawowe słówka, takie jak Speisekarte (karta dań), Getränke (napoje) czy Bestellung (zamówienie). Możesz poprosić o kartę dań, mówiąc „Könnten wir bitte die Speisekarte sehen?”. Gdy już zdecydujesz, co chcesz zamówić, użyj zwrotu „Ich möchte…” (Chciałbym/Chciałabym…) lub „Für mich bitte…” (Dla mnie proszę…).
- Vorspeise: przystawka
- Hauptspeise: danie główne
- Nachspeise: deser
Pytania o danie i prośby specjalne
Jeśli masz alergie pokarmowe lub specjalne preferencje, warto znać kilka przydatnych zwrotów. Możesz zapytać o składniki dania, używając „Was ist in … enthalten?”. Jeśli chcesz coś zmienić w daniu, powiedz „Könnte ich das … ohne … haben?” (Czy mogę to mieć bez …?).
Poproszenie o rachunek i płatność
Kiedy skończysz posiłek i będziesz gotów do opuszczenia restauracji, poproś o rachunek, mówiąc „Die Rechnung, bitte”. Aby dowiedzieć się, ile wynosi suma do zapłaty, zapytaj „Wie viel macht das?”. Jeśli chcesz zostawić napiwek, dodaj odpowiednią kwotę i powiedz „Stimmt so” (Reszty nie trzeba).
Ocenianie posiłku i pożegnanie
Jeśli chcesz wyrazić zadowolenie z posiłku, użyj zwrotu „Das war sehr lecker”. Aby pożegnać się z obsługą, powiedz „Auf Wiedersehen” (Do widzenia) lub „Tschüss” (Cześć), który jest mniej formalny.
Polski | Niemiecki | Użycie |
---|---|---|
Czy mają Państwo rezerwację? | Haben Sie reserviert? | Pytanie przy zamawianiu stolika |
Chciałbym/Chciałabym… | Ich möchte… | Składanie zamówienia |
Czy mogę to mieć bez …? | Könnte ich das … ohne … haben? | Prośby specjalne |
Reszty nie trzeba | Stimmt so | Płatność i napiwek |
Do widzenia | Auf Wiedersehen | Pożegnanie |
Dialog w restauracji podczas zamawiania jedzenia
- Kelner: „Guten Tag! Haben Sie schon gewählt?”
- Dzień dobry! Czy już wybrali Państwo?
- Klient: „Ja, ich hätte gerne die Suppe des Tages als Vorspeise und als Hauptspeise den gebratenen Lachs.”
- Tak, poproszę zupę dnia na przystawkę, a na danie główne pieczonego łososia.
- Kelner: „Sehr gut, und als Nachspeise?”
- Bardzo dobrze, a na deser?
- Klient: „Noch nicht entschieden, können Sie etwas empfehlen?”
- Jeszcze nie zdecydowałem, może Pan coś polecić?
- Kelner: „Unser Apfelstrudel ist sehr beliebt, oder möchten Sie vielleicht etwas Leichteres wie Obstsalat?”
- Nasz strudel jabłkowy jest bardzo popularny, a może mają Państwo ochotę na coś lżejszego, jak sałatkę owocową?
- Klient: „Der Apfelstrudel klingt gut. Das nehme ich.”
- Strudel jabłkowy brzmi dobrze. Poproszę to.
- Kelner: „Möchten Sie dazu etwas trinken?”
- Czy życzą Państwo sobie coś do picia?
- Klient: „Ein Glas Weißwein, bitte.”
- Kieliszek białego wina, proszę.
- Kelner: „Sehr gut, ich bringe Ihnen gleich die Bestellung.”
- Bardzo dobrze, zaraz przyniosę Państwu zamówienie.
Dialog w restauracji z prośbą o rachunek
- Klient: „Entschuldigung, könnten wir bitte die Rechnung bekommen?”
- Przepraszam, czy moglibyśmy prosić o rachunek?
- Kelner: „Natürlich, ich bringe sie Ihnen sofort.”
- Oczywiście, przyniosę go Państwu od razu.
- Klient: „Können wir mit Karte bezahlen?”
- Czy możemy zapłacić kartą?
- Kelner: „Ja, wir akzeptieren Visa, MasterCard und American Express.”
- Tak, akceptujemy Visa, MasterCard i American Express.
- Klient: „Gut, dann zahlen wir mit der Visa.”
- Dobrze, w takim razie zapłacimy Visą.
- Kelner: „Alles klar, ich bringe Ihnen das Kartengerät.”
- W porządku, przyniosę Państwu terminal do karty.
- Klient: „Danke, das ist sehr nett von Ihnen.”
- Dziękuję, to bardzo miłe z Państwa strony.
- Kelner: „Gern geschehen, ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag!”
- Nie ma za co, życzę Państwu miłego dnia!
Dialog w restauracji wyrażający niezadowolenie
- Klient: „Entschuldigung, aber dieses Gericht ist leider kalt.”
- Przepraszam, ale to danie jest niestety zimne.
- Kelner: „Das tut mir leid. Möchten Sie, dass ich es Ihnen warm mache oder möchten Sie etwas anderes bestellen?”
- Przykro mi. Czy podgrzać Panu/Pani to danie, czy może chciałby/chciałaby Pan/Pani zamówić coś innego?
- Klient: „Ich hätte es gerne warm, danke.”
- Chciałbym/Chciałabym, aby było podgrzane, dziękuję.
- Kelner: „Natürlich, das mache ich sofort für Sie.”
- Oczywiście, od razu to dla Pana/Pani zrobię.
- Klient: „Vielen Dank für Ihre Hilfe.”
- Bardzo dziękuję za pomoc.
- Kelner: „Kein Problem, es tut mir wirklich leid für die Unannehmlichkeiten.”
- Nie ma sprawy, naprawdę przykro mi z powodu niedogodności.